Государственный гимн Японии

Кими-га ё (яп. 君が代, часто переводится как 'Царствование императора') — государственный гимн Японии. Текст гимна основан на стихотворении в традиционном японском стиле вака, созданной в эпоху Хэйан. Это древнейший в мире текст государственного гимна и один из самых коротких гимнов государств.

Кими-га ё является гимном Японии со времён реставрации Мэйдзи, но официально Закон о государственном флаге и гимне был принят только в 1999.

Текст "Кими-га ё" впервые появляется как анонимное стихотворение в сборнике X—XI веков Кокин вакасю. Позже стихотворение публиковалось в разных антологиях до эпохи Мэйдзи.

В 1869 британский дирижёр военного оркестра Джон Уильям Фентон предложил создать государственный гимн Японии и сам написал для него музыку. Первый вариант гимна не приобрёл популярности и не использовался после 1876.

В 1880 комиссия императорского двора выбрала новый вариант мелодии гимна, написанный под руководством придворного музыканта Хиромори Хаящи его учениками Ёщииса Оку и Акимори Хаящи. Немецкий музыкант Франц фон Эккерт переложил музыку в соответствии с европейской гармонией. Этот вариант гимна был впервые исполнен в день рождения императора Мэйдзи в 1880.

При принятии гимна в 1999 году премьер Кэйдзо Обучи объявил, что кими (в современном японском — одно из местоимений «ты», употребляемое к равным или младшим, а также к возлюбленным; в старояпонском — «господин») означает императора, являющегося по Конституции символом государства и единства народа; "твоё царствование" (кими-га ё) понимается как японское государство, которому поющие гимн желают долголетия. В левых и либеральных кругах гимн (как и флаг) по-прежнему иногда вызывает протест как ассоциирующийся с милитаристской Японией, ряд учителей отказывался петь гимн в школе и т. п. Гимн Японии исполняется во время всех официальных процедур, в армии, во время спортивных состязаний (на турнирах сумо перед церемонией награждения).


Кими га ё ва
Тиё ни ятиё ни
Садзарэиси но
Ивао то нари тэ
Кокэ но мусу мадэ.

Пусть продлится твоё царство
Тысячу, восемь ли тысяч
Поколений, пока
Мох не украсит скалы,
Выросшие из щебня.